您现在的位置:主页 > 工程案例 >

保安、门卫|英语怎么说?

时期:2022-04-17 00:02 点击数:
本文摘要:保安、门卫英语怎么说?迩来,美国骚乱不停,抗议不止。我们对乔治·弗洛伊德(George Floyd)这个名字可能已经不生疏。视频里那一声声 “I cant breathe”让听者怨愤、惋惜、心痛。弗洛伊德生前是明尼阿波利斯(Minneapolis)一家小酒馆的保安。 今天我们节选关于弗洛伊德的一篇文章来相识“保安、门卫”等词汇用英语怎么说。

kok下载官网app

保安、门卫英语怎么说?迩来,美国骚乱不停,抗议不止。我们对乔治·弗洛伊德(George Floyd)这个名字可能已经不生疏。视频里那一声声 “I can't breathe”让听者怨愤、惋惜、心痛。弗洛伊德生前是明尼阿波利斯(Minneapolis)一家小酒馆的保安。

今天我们节选关于弗洛伊德的一篇文章来相识“保安、门卫”等词汇用英语怎么说。先来看看这篇文章的导语:George Floyd, security guard and trucker, was asphyxiated by a Minneapolis police officer on May 25th, aged 46.乔治·弗洛伊德是一名保安和卡车司机。5月25日,明尼阿波利斯一名警员致其窒息而死,终年46岁。从这句导语我们可以看出,保安一词英语可以用security guard来表达。

从security guard这两个单词的意思我们也能看出这一表达为“保安、门卫”之意。asphyxiate: to prevent sb from breathing normally, usually so that they die, or stop breathing使窒息;闷死(近义词:suffocate)Eg.John died in his bath, asphyxiated by the fumes from a gas water-heater.John死于浴室中,死因是吸入燃气热水器中排挤的气体导致窒息。文章第一句也提到了security guard:Tuesdays were usually George Floyd’s night on security-guard duty at El Nuevo Rodeo club.周二晚El Nuevo Rodeo俱乐部的值班保安通常是治·弗洛伊德。

再来看另一段话:He liked being a bouncer...He sometimes wore a blue boiler suit with “Security” in large white letters, but also a navy jacket and black polo-neck that made him look a million dollars. At the door he always beamed out his warm welcoming smile, and expected a hug in return from the regulars. He would dance badly, just to make them laugh.他喜欢做一名保安……他有时穿着蓝色连体事情服,上面用大大的白字写着“security”一词,但有时他也穿一身水师蓝夹克和玄色高领衫,看起来很是帅气。在门口,他总是以温暖热情的笑容迎接来客,期待着常客们回以拥抱。他会胡乱跳舞,只为逗乐来客。这里我们看到,保安还可以用“bouncer”来表达。

所以,security guard和bouncer都可以表现乔治·弗洛伊德的职业“保安、门卫”。其他词汇:1. a boiler suit: A one-piece protective garment worn for heavy manual work. 连体事情服(美式英语也用coveralls)boiler锅炉房,为什么连体服叫boiler suit呢,可能因为这种服装最早见于锅炉房。2. a navy jacket:水师蓝夹克navy 常见是水师的意思,这里的意思是“水师蓝、深蓝色、藏青色”的意思。

Eg. The jacket is available in navy, green or brown.这款夹克有藏青色、绿色和棕色。3. polo-neck:A polo neck, roll-neck (UK), turtleneck (US, Canada), or skivvy (Australia, New Zealand) is a garment—usually a sweater —with a close-fitting, round, and high part similar to a collar that folds over and covers the neck. It can also refer to the type of neckline, the style of collar itself, or be used as an adjective ("polo necked").neck,脖子、颈,另有衣领的意思polo-neck 既可以指“高领”,也可以指“高领套衫”,差别的国家也有差别的表达:turtleneck (US, Canada), or skivvy (Australia, New Zealand) 4. look a million dollars: 看起来像一百万美元?联合上下文我们能猜出这个短语的意思是弗洛伊德穿着夹克和高领衫看上去“十分帅气”所以这个短语的意思是:to look extremely attractive and well-dressedEg.Every couple wants to look a million dollars on their wedding day.Wow, George looks like a million dollars in that new suit!也可以说:look or feel (like) a million dollarsTo look/feel extremely good. 看上去/感受好极了,感受很愉快等5. beamed out his warm welcoming smile:beam这里是动词,to smile very happily 开怀大笑welcoming:(对来访或到达的人)热情的,有好的(地方)舒适的,令人感应惬意的。

Eg.When we arrived at her house Susan was very welcoming.当我们到达苏珊家时,她很是热情。Her face spread in a welcoming smile.她脸上展露出热情的笑容。

She was standing at the door with a welcoming smile.她带着热情的微笑站在门口。The restaurant is small and green and very welcoming.这家餐厅小巧精致,绿意盎然,令人感应很是惬意。划重点:1. security guard, bouncer2. a boiler suit3. a navy jacket4. a polo-neck5. look or feel (like) a million dollars6. beamed out his warm welcoming smile。


本文关键词:保安,kok下载官网app,、,门卫,英语,怎么,说,保安,、,门卫

本文来源:koko体育app下载-www.4009010696.com



Copyright © 2001-2022 www.4009010696.com. koko体育app下载科技 版权所有 备案号:ICP备33486894号-9